loading...

FEUC

Advanced Course: China and the Portuguese-speaking Countries in World Trade: Commerce, Tourism, Cooperation and Development

Applications

Applications 2020/2021

开放申请 

2020/2021

Candidaturas 2020/2021

Língua-InglêsNova bandeirinha_chinaLíngua-Português
From 10 February to 31 May从02月10日到05月31日De 10 de Fevereiro a 31 de Maio

Entry Requirements

录取条件

Condições de Admissão

Undergraduates (current or previous students), graduates (current or previous students) or those with relevant work experience 以下人员可以申请参加: 持有本科及∕或硕士学位,或同等学位 高校在读学生,或有高校就读证明的学生及拥有相关履历的职业人员Formação superior, frequência do ensino superior ou Curriculum Vitae relevante

Criteria

录取标准

Critérios

1. Nature of previous training/education (Priority is given to academic degree holders, specially in China Studies): 25%1. 学习履历: 上一阶段学习的性质(有学位或有中国学方向学习经历的人士优先): 25%1. Natureza da formação anterior (privilegia-se quem possui grau académico ou frequentou cursos na área dos estudos chineses): 25%
2. Profession/Career: 25%2. 职业经验: 25%2. Experiência profissional: 25%
3. Motivation: 50%3. 学习动机: 50%3. Motivação: 50%

Mandatory Documents

需要在信息平台上提交的文件

Documentos Obrigatórios

1. Letter of motivation explaining the reason why the candidate has applied for the course1. 动机信,解释申请就读的原因(必须)1. Carta de motivação, explicando as razões que levam o candidato a concorrer
2. Curriculum vitae in the Europass format2. EuroPass格式的履历表(必须)2. Curriculum vitae, no formato EuroPass
3. Copy of identity card (only applies to international candidates)3. 身份证件的复印件(国际学生必须)3. Fotocópia simples do documento de identificação (apenas para candidatos internacionais)

4. Degree Certificate, including final grade (except for current and former University of Coimbra' students)*

*In the case of international students, these documents must be authenticated by the Portuguese Embassy or Consulate of the country of origin or by the Apostille of the Hague Convention; if they are not written in Portuguese, English, Spanish, French they must be translated into Portuguese by a translator recognized by the Consulate or Embassy in the students' country of residence.

4. 本人持有的高等学历或学位公证书(除科英布拉大学在读生或曾在科英布拉大学就读的学生之外,都必须提交)*

*如果是国际学生,以上文件需要经过来源国的葡萄牙使馆或领馆认证,或经过海牙认证。如文件不是由葡文、西班牙文、法文或英文撰写的,需要通过由葡萄牙外交部门认可的专业翻译译成葡文之后方可提交。

4. Certidão de frequência do curso superior de que é detentor ou Certidão das habilitações literárias (à exceção de alunos/as e ex-alunos/as da UC)*

*No caso de estudantes internacionais, estes documentos devem ser autenticados pela embaixada ou consulado português do país de origem, ou pela Apostila da Convenção de Haia, e, se não estiverem escritos em português, espanhol, francês ou inglês, traduzidos para português por tradutor reconhecido pela representação diplomática portuguesa.

Applicants should ignore the application notice for “reduction/reduction of tuition fees for students of Portuguese nationality” after logging in to InforEstudante.申请者登入InforEstudante 后请略过 “仅限于葡萄牙国籍学生所申请的学费减少/减免”相关申请通知。O documento "Declaração de candidatura a redução/isenção do preço do curso (candidatos de nacionalidade exclusivamente portuguesa)" indicado no InforEstudante não deve ser preenchido e/ou submetido pelos candidatos.

Visa Request

签证

Visto

After completing the course registration, students may request a statement for visa application purposes by sending an email to dri@uc.pt.只有在完成了课程的注册之后,学生方可要求大学出具注册声明,以供申请签证之用。如需要注册声明,应写邮件至dri@uc.ptOs estudantes só podem solicitar a emissão de declaração para efeitos de candidatura a visto depois de se inscreverem no curso. As declarações devem ser solicitadas para o email dri@uc.pt.

Incoming Students

入学的学生

Estudantes Incoming

Modules of this course are not offered free to incoming students with bilateral agreements, such as Erasmus. Students may either apply for the whole course or register for seminars as independent classes.本课程的各个讲座项目不面向在交流协议框架下前来本校就读的学生开放。如果想参加这些项目的学习,学生可以注册选修单项课程 或注册选修整个课程。As unidades curriculares deste curso não são oferecidas a estudantes de mobilidade incoming no regime previsto pelos acordos de mobilidade. Para frequentar estas unidades curriculares, os estudantes podem inscrever-se em unidades curriculares isoladas ou inscrever-se na totalidade do curso.

Partial Attendance of the Course

部分选修本课程

Frequência Parcial do Curso

1. From 22 August to 15 September - in this period, students may apply for all courses (annual language course, first and second semester seminars)

2. From 15 December to 15 January - new call for courses of the second semester only

1. 从八月二十二日起至九月十五日,学生可在此期间报名参加所有课程(即全年课程,包含第一学期课程和第二学期课程),

2. 从十二月十五日起至一月十五日,学生只可报名参加第二学期的课程。

1. Entre 22 de Agosto e 15 de Setembro - neste período estudantes podem inscrever-se em unidades curriculares do 1.º, do 2.º semestre e /ou anuais

2. Entre 15 de Dezembro e 15 de Janeiro - novo período de candidatura apenas para unidades curriculares do 2º semestre

Independent Classes

独立课程

Unidades curriculares isoladas

Anyone over the age of 16 is allowed to take independent classes.只选修一个学期课程的学生必须在独立课程中单独注册。凡超过16岁的在校大学生,或其他感兴趣的人士均可部分选修本课程。Podem candidatar-se à frequência de unidades curriculares isoladas os estudantes inscritos em cursos do ensino superior ou outros interessados desde que maiores de 16 anos.