a carregar...

CEAACP

Centro de Estudos de Arqueologia, Artes e Ciências do Património

Amadeu José Ferreira

Previous and current scientific and/or professional activities

PeriodPosition or categoryInstitution
1990 a 1995Assistente estagiárioFaculdade de Direito da Universidade de Lisboa
1995 a 2000AssistenteFaculdade de Direito da Universidade de Lisboa
2001 - Professor Auxiliar ConvidadoFaculdade de Direito da Universidade Nova de Lisboa
2000 a 2005Vogal do Conselho DirectivoCMVM - Comissão do Mercado de Valores Mobiliários
2005 -Vice-Presidente do Conselho DirectivoCMVM - Comissão do Mercado de Valores Mobiliários

Area of scientific activity

Direito.
Língua Mirandesa.

Publications

Other publications

- “Modos de Tratamiento ne l mirandés de Sendin”, estudo publicado na revista EL FILANDAR/O FIADEIRO, Zamora (Dezembro de 2001).
- ‘Decumientos pa la stória de l mirandés’, 31 textos em mirandês do século XIX, com anotações, publicados em http://www.mirandes.no.sapo.pt, entre 4 de Outubro e 18 de Novembro de 2002.
- “Trindade Coelho, grande divulgador e defensor da língua mirandesa”, artigo na Revista FORUM, Mogadouro (escrito em Novembro de 2002).
- ‘L Tiu de l Lhápeç’: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa, Conferência em Mogadouro, no centenário da publicação de ‘In Illo Tempore, a convite da Câmara Municipal de Mogadouro e do Forum Terras de Mogadouro (7/12/2002).
- O Mirandês: língua, cultura e literatura, conferência na Sociedade Portuguesa de Escritores (9/12/2002).
- Notas de Antroduçon a la Lhiteratura Mirandesa, artigo publicado na revista IANUA, Madrid, Janeiro de 2003.
- Statuto Jurídico de la Lhéngua Mirandesa, ed. Mercator-Ciemen, Barcelona (Janeiro de 2003).
- O Abade Manuel Sardinha, um poeta mirandés de São Martinho no séc. XIX, in Mensageiro de Bragança, 30 de Janeiro de 2003.
- Da Póvoa até ao Mundo: Bernardo Fernandes Monteiro ou o sonho Mirandês, in Mensageiro de Bragança, Fevereiro de 2003.
- Um Exemplo para os Intelectuais Trasmontanos: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa, in Mensageiro de Bragança, Março de 2003.
- O Oracionário Mirandês: A língua das Orações, in Mensageiro de Bragança, 10 de Abril de 2003.
- Dicionairo de outores mirandeses de l séc. XIX, in Jornal Nordeste (2003)
- Vocabulário mirandês-português, em curso de publicação no Jornal Nordeste desde Janeiro de 2003.
- Dicionário de mirandês-português, em co-autoria com José Pedro Ferreira, em curso de publicação a edição zero in http://www.bragancanet.pt/ e em www.mirades,net
- “Mirandês, nome de língua”, in Mensageiro de Bragança de 21/05/2004.
- “Uma mentira que foi tomada como verdade”, in Mensageiro de Bragança de 04/06/2004.
- “O que se falava na Terra de Miranda antes do domínio romano?”, in Mensageiro de Bragança de 18/06/2004.
- “Introdução aos provérbios mirandeses - I”, revista Amigos de Bragança, Junho de 2004.
- “Onde se fala mirandês”, in Mensageiro de Bragança de 02/07/2004.
- “O pacto dos zoelas”, in Mensageiro de Bragança de 16/07/2004.
- “A religião e a cultura dos zoelas”, in Mensageiro de Bragança de 06/08/2004 de
- “A antroponímia da região zoela”, in Mensageiro de Bragança de 3/09/2004.
- “A religião e cultura dos zoelas”, in Mensageiro de Bragança de 17/09/2004.
- “A toponímia mirandesa pré-romana”, in Mensageiro de Bragança de 1/10/2004.
- “O topónimo Miranda: vicissitudes e significado de um nome”, in Mensageiro de Bragança de 15/10/2004.
- “A romanização da Terra de Miranda”, in Mensageiro de Bragança de 29/10/2004.
- “Pedras que falam”, in Mensageiro de Bragança de 12/11/2004.
- “O caldeirão linguístico começa a ferver”, in Mensageiro de Bragança de 26/11/2004.
- “La cidade de Miranda de l Douro i la lhéngua mirandesa”, in El Filandar / O Fiadeiro, Zamora, 2004.
- “Os suevos e visigodos na Terra de Miranda”, Mensageiro de Bragança de 10/12/2004.
- “O Pagus Astiático, futura Terra de Miranda”, Mensageiro de Bragança de 24/12/2004.
- “A cristianização e a latinização dos rurais”, Mensageiro de Bragança de 14/01/2005.
- “Mogadouro, fronteira entre os reinos suevo e visigodo”, Mensageiro de Bragança de 28/01/2005.
- “Penas Roias e o romance visigótico na Terra de Miranda”, Mensageiro de Bragança de 11/02/05.
- “O povoamento godo na Terra de Miranda”, Mensageiro de Bragança de 25/02/05.
- “A situação linguística da Terra de Miranda antes da invasão árabe”, Mensageiro de Bragança de 11/03/05.
- “O burro nos ditos dezideiros e na tradição oral mirandesa”, in revista Amigos de Bragança, Março de 2005
- “O romance visigótico e a língua mirandesa”, Mensageiro de Bragança de 08/04/05.
- “Palavras Godas na Língua mirandesa”, Mensageiro de Bragança de 29/04/2005.
- “Ditos dezideiros mirandeses. L fondo quemun de las regras de bida i de l saber antigo i mediabal”, in revista El Filandar/O Fiadeiro, Zamora, 2005.
- “L Regalengo de Palaçuolo ne l Seclo XII (Studo de toponímia mediabal i de stória de la lhéngua mirandesa)”, in Revista BRIGANTIA, 2005.

1. Manifesto


- Çtino para ua léngua marimunda, in http://www.bragancanet.pt/sendim/ (1999).



2. Poesia (toda com o pseudónimo Fracisco Niebro)

- Cebadeiros (poesia), ed. Campo das Letras (2000).
- "4 poemas, cun traduçon an pertués" (poemas) em Comentário - Revista de Ciências Sociais e Humanas, da FCSH da Universidade Nova de Lisboa, n.º 3, Junho de 2001.
- L Ancanto de las Arribas de l Douro, ed. INA e PNDI (2001).
- ‘Deixa-te quedar’, poema com versão em francês, “Reste Encore”, in MicRomania, Bruxelas (2002).
- L Bolo de l Beiso (poesia para crianças), (2002) (no prelo)
- Seis poemas mirandeses, in Revista Iberorrománica SERTA, poesía y pensamiento poético, nº 7, pp. 378-382, 2002-2003, Madrid.
- “Cachos de l diário dua cidade” (2003), poema em prosa, in UNEARTA – Revista da União dos Escritores e Artistas Transmontanos e Altodurienses, ano 2, nº 17, Maio de 2003. Também em http://www.unearta.web.pt
- La bielha de l alforraque, UNEARTA, nº 19, Julho de 2003.
- La Galana Ambelesada (10 sonetos), UNEARTA, nº 22, Outubro de 2003.
- Miranda (soneto), UNEARTA, nº 24, Dezembro de 2003
- La Tecedeira (soneto), UNEARTA, nº 24, Dezembro de 2003
- Cula torna ampuosta quienquiera ara / Em cama feita qualquer um se ajeita, poemário com tradução para português de Carlos Ferreira e Alberto Augusto Miranda, ed. Tema, 2004, Lisboa.
- Marcas d’auga, poema para Luísa Villalta, in revista Incomunidade, Abril de 2004.
- A-MAN, poema, in revista Incomunidade, Maio de 2004.
- Quando íbamos a saber de l mielro, poema, in revista de poesia Saudade, Amarante, Setembro de 2004.
- Pul alrobés de ls calhos, poesia, Lisboa, Edições Fluviais, 2006.


3. Ficção (com o pseudónimo de Fracisco Niebro)

- Las Cuntas de Tiu Juquin, contos, Porto, ed. Campo das Letras, 2001.
- “Amanhai-bos cumo podirdes”, conto, in Revista Selecções de BD n.º 31 (2ª série), de Maio de 2001.
- "La biaige", conto, in revista Mealibra, n.º 8 (série 3), de Junho de 2001.
- contos vários publicados em www.diariodetrasosmontes.pt
- Abinturas de Facanito, contos infantis (inédito).
- L filico i l nobielho, conto infantil, Lisboa, Eidiçones Chinchin, 2006.


3. Teatro

- Oubreiros i Camponeses (teatro), representada em Sendim e Genízio e transmitida pela RTP (1975).
- Garabatos i Rodadeiras, (teatro juvenil), representado na Escola EB23 de Sendim (2002).
- Tiu Jouquin (colaboração), peça de teatro representada pelo grupo Jangada, Lousada (Abril de 2003).
- Falar Para nun Morrer, peça de teatro na dois actos, ed. Nordeste, Instituto de Desenvolvimento Social (2004), Lisboa. Levada à cena em Malhadas (Páscoa de 2003), com o pseudónimo de Marcus Miranda.
- Cuontas de Amor i Guerra, peça de teatro em dois actos (com o pseudónimo de Marcus Miranda), ed. Nordeste, Instituto de Desenvolvimento Social (2005), Lisboa (no prelo).

4. Traduções para mirandês


- Ls Eibangeilhos de Deimingo, tradução para mirandês dos Evangelhos Dominicais de 2002 a partir do texto latino da Vulgata, publicados no jornal Mensageiro de Bragança ao longo do ano 2002.
- Antologie de Poesie Pertuesa, traduzida an mirandés, ed. Campo das Letras (2002), no prelo.
- Ls doces de Tie Rosa (tradução com Carlos Ferreira da obra de Carla Lobo, Os Doces da Tia Rosa), Sons da Terra (2002).
- Poetas Lhatinos, tradução para mirandés de poemas dos poetas latinos Horácio, Virgílio, Catulo e Ovídio, com o pseudónimo de Marcus Miranda in http://www.mirandes.no.sapo.pt (2002);
- L mais alto Canto de Salomon (inédito)
- Las Eipístolas de Deimingo, tradução para mirandês das Epístolas Dominicais de 2003, a partir do texto latino da Nova Vulgata, em publicação no jornal Mensageiro de Bragança desde o início de Janeiro do ano 2003.
- L poder, l dreito i la regla de l falar, tradução do latim, de Horácio Flaco, Arte Poética, 46-72, com o pseudónimo de Marcus Miranda, UNEARTA, nº 20, Agosto de 2003.
- Ls Quatro Eibangeilhos, tradução para mirandês do texto integral de Os Quatro Evangelhos, a partir do texto latino da Nova Vulgata (inédito).
- Ls Lusíadas, de Luís de Camões, tradução para mirandês em curso de publicação no Jornal Nordeste desde Janeiro de 2004 (publicados até agora os Cantos I a VI). Com o pseudónimo de Fracisco Niebro.
- Ls Lusíadas (Canto IV, 87-104 - episódio do velho do Restelo), in UNEARTA, Nº 28, Abril de 2004. Com o pseudónimo de Fracisco Niebro.
- L menino de sue mai, tradução do poema de Fernando Pessoa “O menino de sua mãe”, in Jornal Nordeste de 3/05/2005. Com o pseudónimo de Fracisco Niebro.
- Asterix l Goulés (tradução com o apoio de Domingos Raposo e Carlos Ferreira e com a colaboração de António Santos), Editora ASA, Setembro de 2005.
- L Galaton (tradução de Le Gran Fossé de A. Uderzo), em co-autoria com José Pedro Ferreira, Editora Asa (no prelo).

Communications

Other oral communications

- “L Mirandés Léngua Biba”, conferência proferida no 1º Festival Intercéltico de Sendim (2000)
- “O Estatuto Jurídico da Língua Mirandesa”, conferência proferida na UTAD – Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro (17/11/2000)
- “Bibir antre dues lénguas: ua spréncia de bilinguismo pertués-mirandés”, comunicação no Instituto Superior de Educação, Odivelas (30/052001).
- “A diversidade dialectal do mirandês”, participação no colóquio REZOSA2001, Fonte Aldeia (29/07/2001)
- “A língua e a literatura mirandesas”, comunicação na Biblioteca Pública de Braga (03/10/2001).
- “A língua mirandesa: seu percurso até aos nossos dias”, conferência proferida a convite da direcção da Associação de Secretárias de Direcção, Lisboa (2001)
- Participação em mesa redonda sobre os problemas actuais do mirandês, no âmbito do V Simpósio Europeu de Línguas Minoritárias (Miranda do Douro, Abril de 2002).
- “A língua Mirandesa: história e situação actual”, conferência proferida na Biblioteca Municipal da Moita no âmbito da Semana de Trás-os-Montes (31/05/2002);
- “La lhéngua mirandesa, ua lhéngua de Pertual”, conferência proferida no 2º Colóquio da Sociedade de Língua Portuguesa, Porto (19/9/2002);
- “L mirandés apersenta-se”, conferência proferida no âmbito da Expolíngua Portugal 2002, Lisboa (25/10/2002);
- “Lhiteratura oural mirandesa: ua spriença pessonal”, conferência proferida no Instituto Piaget de Macedo de Cavaleiros, no âmbito do V Seminário sobre “Literatura Popular de Tradição Oral” (16/11/2002);
- ‘L Tiu de l Lhápeç’: Trindade Coelho e a Língua Mirandesa, Conferência em Mogadouro, no centenário da publicação de ‘In Illo Tempore, a convite da Câmara Municipal de Mogadouro e do Forum Terras de Mogadouro (7/12/2002).
- O Mirandês: língua, cultura e literatura, conferência na Sociedade Portuguesa de Escritores (9/12/2002).
- Sessão de divulgação da língua e cultura mirandesa na escola primária de Corroios, 23 de Maio de 2003.
- Participação na Semana Transmontana, com pequena palestra sobre a língua mirandesa e recitação de poemas, em Vale de Figueira (Almada), 24 de Maio de 2003.
- Debate sobre as línguas minoritárias na Península Ibérica, com representantes do Catalão, Asturiano, Vasco e Galego (Forum Picoas, Outubro de 2003).
- A situação jurídica da língua mirandesa, conferência proferida na Universidade de Oviedo a convite da Academia da Língua Asturiana (Outubro de 2003).
- Medos e Papões na literatura oral popular: sua importância, conferência proferida no Instituto Piaget de Macedo de Cavaleiros, no âmbito do VI Seminário sobre “Literatura Popular de Tradição Oral” (Novembro de 2003).
- A situação do ensino do mirandês, crónica na TSF (17/05/2004).
- A língua mirandesa e a cooperação transfronteiriça, conferência no Centro de Estudos Ibéricos, Guarda (Junho de 2004).
- Língua mirandesa, diversidade e unidade. Notas sobre a superação do complexo de patinho feio, Conferência no 3º Colóquio da Lusofonia, Bragança, 23/10/2004.
- A Língua Mirandesa Apresenta-se, aula dada na Escola Secundária do Monte da Caparica (Abril de 2005)
- Curso Sumário de Língua Mirandesa, seminário para professores na Escola Básica 23 da Cruz de Pau (Maio de 2005)
- Mogadouro: notas sobre a fronteira entre os Suevos e Visigodos no século V, Conferência no Centro Cultural de Mogadouro, a convite da respectiva Câmara Municipal (7/05/2005).