loading...

FEUC

Advanced Course: China and the Portuguese-speaking Countries in World Trade: Commerce, Tourism, Cooperation and Development

Coimbra-China Relations

Carmen Amado Mendes

Tomada Posse Carmen Amado Mendes
The Minister of Science, Technology and Higher Education has just appointed Carmen Amado Mendes, professor at FEUC and coordinator of the Advanced Course "China and the Portuguese-speaking Countries in World Trade", as the new President of the Macau Scientific and Cultural Centre. The Government intends to restructure and modernize this public institute, whose basic functions are divided between research, documentation and the museum. The Government wants, in particular, to boost and promote the facilities at Rua da Junqueira in Lisbon, as a "pole of attraction for national and foreign researchers and students, as well as the general public".
O Ministro da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior acaba de designar Carmen Amado Mendes, professora da FEUC, para o cargo de presidente do Centro Científico e Cultural de Macau. É intenção do Governo reestruturar e modernizar este instituto público, cujas funções básicas se dividem entre a investigação, a documentação e o museu. O Governo quer, nomeadamente, dinamizar e promover as instalações na Rua da Junqueira em Lisboa, como “polo de atração de investigadores e estudantes nacionais e estrangeiros, assim como do público em geral”.

Joaquim Ramos de Carvalho

Joaquim Ramos de Carvalho1
Vice-Rector for International Relations of the University of Coimbra between 2011 and 2018
"The turning point in the history of the shared knowledge between Europe and China begins with the invite of King John, the third, of Portugal, in 1539, to the founder of the SJ (Society of Jesus), Inácio de Loyola. The invite was in the hope that the Society would establish in Portugal and use the Portuguese ships, with the support of the King, in their mission of diffusing the catholic faith to the world. (…) One of the Jesuits was Matteo Ricci, in a long travel that included Coimbra, Macau and, at last, the Imperial Court, illustrating how Coimbra and Macau were a bridge of common knowledge between the West and the East. (...) This way, whilst the Portuguese conveyed growing quantities of China-produced goods, especially china, to Europe, there was an opposite flow of people, some of great intellectual quality that went to China. (...) Coimbra is the place where the past and the future of this multi-centurial history can testify in a very peculiar way. Where it was once the old Jesuit school, is now the Confucius Institute, in which, besides promoting the knowledge of the Chinese culture and language, it dedicates to the exploration of connections between the West and China traditional medicines. We keep, in our collections, magnificent examples of a shared past of discovery and intellectual captivation, from the first China maps produced in Europe, to the magneto of the 17th Physics Office, that a tradition of centuries identifies as a gift from Emperor Kangxi to King John, the third. And every day, tens of tourists all over the world, comove themselves with the unique beauty of Biblioteca Joanina, lined with hundreds of pictures of Chinese inspiration that shine in between the gold of the shelves’ decoration. At last than 100 meters, the magnificent restored Trindade School building, is where we can find Sino-Lusophone Academy of the University of Coimbra, dedicated to the relations between China and the Portuguese speaking countries, in which the act of constitution was witnessed by the Premier Minister, António Costa, and President Xi Jinping in December 4th 2018."
"O momento de viragem na história do conhecimento mútuo entre a Europa e a China surge do convite do Rei D. João III, em 1539, ao fundador dos Jesuítas, Inácio de Loyola, para se estabelecerem em Portugal e utilizarem os barcos portugueses, com o generoso apoio do Rei, na sua missão de difusão da religião católica pelo mundo. (...) Um desses jesuítas foi Matteo Ricci, numa longa viagem que incluiu Coimbra, Macau e finalmente a Corte Imperial, ilustrando como Coimbra e Macau foram uma ponte do fluxo de conhecimento mútuo entre o Ocidente e o Oriente. (...) Assim, enquanto quantidades crescentes de bens produzidos na China, em especial a porcelana, eram transportados pelos portugueses para a Europa, um fluxo inverso de pessoas , algumas de grande qualidade intelectual , dirigia-se à China, com intenções declaradas de propagar a sua religião, mas na prática levando consigo a ciência europeia e, aprendendo a língua, a cultura e os costumes chineses, abrindo a civilização chinesa ao Mundo. (...) Coimbra é um local onde o passado e o futuro desta história multisecular se podem testemunhar de forma ímpar. No edifício do antigo colégio jesuíta está instalado o Instituto Confúcio, que, para além de promover o conhecimento da língua e cultura chinesas, se dedica à exploração das ligações entre medicina tradicional chinesa e medicina ocidental. Mantemos nas nossas coleções exemplos magníficos de um passado comum de descoberta e fascínio intelectual, desde os primeiros mapas da China impressos na Europa, ao magneto do Gabinete de Física setecentista, que uma tradição de séculos identifica como um presente do Imperador Kangxi ao Rei D. João V. E todos dias, dezenas de turistas de todo o mundo, emocionam-se com a beleza ímpar da Biblioteca Joanina, forrada de centenas de imagens de inspiração chinesa que reluzem entre o ouro da decoração das estantes. A menos de 100 metros, no magnífico edifício restaurado do Colégio da Trindade, está alojada a Academia Sino-Lusófona da Universidade de Coimbra, dedicada às relações entre a China e os países de língua portuguesa, cujo ato de constituição foi testemunhado pelo Primeiro-Ministro António Costa e pelo Presidente Xi Jinping em 4 de Dezembro de 2018."

China@UC

China@UC is an interdisciplinary initiative of the University of Coimbra (UC) in order to enhance the academic and scientific cooperation with China, promoted by the Institute for Interdisciplinary Research with support from the Rectorate of the university.
https://www.uc.pt/en/iii/initiatives/china

Chinese Academy of Social Sciences

中国社会科学院

Academia Chinesa das Ciências Sociais

foto_cass-uc
Research centre created in partnership with the Chinese Academy of Social Sciences (CASS) and the University of Coimbra. First CASS Chinese Studies Centre in Portugal, third in Europe and eleventh in the whole world.
中国社会科学院 – 科英布拉大学 中国研究中心研究中心与中国社会科学院(CASS)和科英布拉大学学术机构合作创建。 葡萄牙首个中国社会科学院中国研究中心,欧洲第三,全世界第十一。
Centro de investigação criado em parceria entre a Academia Chinesa das Ciências Sociais (CASS na sigla em inglês) e a Universidade de Coimbra. Primeiro Centro de Estudos Chineses-CASS a estabelecer-se em Portugal, 3.º na Europa e 11.º em todo o mundo.
http://www.uc.pt/en/international/featured/cass-centre/ 
https://www.flickr.com/photos/univdecoimbra/sets/72157676376644748

Sino-Lusophone Academy of the University of Coimbra

科英布拉大学中国和葡语国家研究院 

Academia Sino-Lusófona da Universidade de Coimbra

Academia Sino-Lusófona
Special project of the University of Coimbra’s Rectorate with the mission of promoting, in UC, the development of relevant knowledge concerning the relations between China, Portugal and the Portuguese Speaking Countries (primary focus on Law) and transferring that knowledge to the parties interested in the strengthening and consolidation of those relations.
是科英布拉大学校长室的一个特别项目。中国和葡语国家研究院立足于科英布拉大学,专注研究中国、葡萄牙和葡语国家之间的关系。本院以法学研究为侧重点,兼具跨学科性质,并致力于将研究成果传达给有意为中国和葡语国家关系的发展和巩固作出贡献的各个机构。
Projeto especial da reitoria da Universidade de Coimbra, que tem por missão desenvolver na UC conhecimento relevante para as relações entre a China, Portugal e os Países de Língua Portuguesa, (especialmente na área jurídica) e transferir esse conhecimento para as várias entidades interessadas no desenvolvimento e consolidação dessas relações.
http://www.uc.pt/en/asl

Cooperation Protocol between the University of Coimbra and the Peking University

科英布拉大学-北京大学合作协议

Protocolo de Cooperação entre a Universidade de Coimbra e a Universidade de Pequim



UC-PKU
The University of Coimbra (UC) and the University of Beijing (PKU), considered one of the most prestigious universities in China, signed on July 11th an agreement that will allow the exchange of students from both institutions, in any area of first cycle programs.
科英布拉大学(UC)和北京大学(PKU),被认为是中国最负盛名的大学之一,7月11日签署了一项协议,将允许来自两个机构的学生交流,在第一周期计划的任何。
A Universidade de Coimbra (UC) e a Universidade de Pequim (PKU), considerada uma das universidades mais prestigiadas da China, assinaram a 11 de julho um acordo que vai possibilitar o intercâmbio de estudantes de ambas as instituições, em qualquer área de estudos do primeiro ciclo.
http://noticias.uc.pt/universo-uc/universidade-de-coimbra-e-universidade-de-pequim-assinam-acordo-de-intercambio/

UC-BFSU Studies Center

科英布拉大学和北京外国语大学研究中心

Centro de Estudos UC-BFSU

BFSU-UC Studies Center
The BFSU-UC Studies Center was created with the purpose to develop projects of common interest in the areas of Humanities and Law. The Beijing Foreign Studies University, located in Beijing, is one of the oldest and most famous universities in China.
该研究中心旨在促进两校在人文和法律领域的研究。北京外国语大学坐落于北京,是历史最愈久,最富盛名的中国大学之一。
O Centro de Estudos BFSU-UC foi criado com o objetivo de desenvolver projetos de interesse comum nas áreas de Letras e Direito. A Beijing Foreign Studies University, localizada em Pequim, é uma das universidades de estudos estrangeiros mais antigas e prestigiadas da China.
http://noticias.uc.pt/multimedia/videos/universidade-de-coimbra-cria-centro-de-estudos-sobre-a-china-e-os-paises-de-lingua-portuguesa/
https://www.flickr.com/photos/univdecoimbra/albums/72157690855602813/with/33709996328/

Cooperation Protocol between the University of Coimbra and the Fudan University

科英布拉大学--复旦大学合作协议

Protocolo de Cooperação entre a Universidade de Coimbra e a Universidade Fudan

UC-Fudan University Protocol
The Cooperation Protocol's main objective is to deepen students and professors' mobility between the institutions and represent a crucial step for the reinforcement of the position of the University of Coimbra in the relations between China, Portugal and the Portuguese-speaking Countries.
该合作协议旨在强化两校师生之间的交流,是科英布拉大学强化在中国,葡萄牙和葡语国家影响力的重要一步。
O Protocolo de Cooperação tem como objetivo aprofundar a mobilidade de alunos e docentes entre as instituições e representaum passo importante no contexto do reforço da centralidade da UC no plano das relações entre a China, Portugal e o espaço lusófono.
http://noticias.uc.pt/universo-uc/universidade-de-coimbra-assina-protocolos-com-a-universidade-de-fudan-em-xangai/